Texte sprachenübergreifend überarbeiten!
In allen Sprachen beenden erfahrene Schreiberinnen und Schreiber, z. B. Lehrerinnen und Lehrer, Journalistinnen und Journalisten oder Schriftstellerinnen und Schriftsteller, ihren Schreibprozess nicht einfach nach der ersten Textversion, sondern verfassen mehrere Versionen und machen ihre Texte so nach und nach besser: „Writing is rewriting!“ Im schulischen Schreibunterricht wird das Überarbeiten dagegen nur selten thematisiert. Dort steht das Korrigieren von Texten im Vordergrund, also das Tilgen formaler Fehler.
Um das Überarbeiten von Texten im Deutsch-, aber auch im Herkunfts- und Fremdsprachenunterricht in der Sekundarstufe I zu schulen, können Sie über das Kontaktformular unten die kostenlose PDF-Broschüre „Texte überarbeiten!“ anfordern. Die Broschüre enthält umfangreiche didaktische Materialien zum Überarbeiten am Beispiel des Beschreibens von Superheldinnen und Superhelden sowie Superschurkinnen und Superschurken. Sobald Sie das Formular abgesendet haben, erhalten Sie einen Link, über den Sie die Materialien herunterladen können.
Die Broschüre ist aus zwei Forschungsprojekten hervorgegangen, die vom BMBF gefördert und von Prof. Dr. Nicole Marx (Universität zu Köln) und Prof. Dr. Torsten Steinhoff (Universität Siegen) geleitet worden sind: „Schreibförderung in der multilingualen Orientierungsstufe“ („SimO“, 2013-2016) und „Textrevisionen in der multilingualen Orientierungsstufe“ („TimO“, 2016- 2019).
Im Rahmen dieser Projekte haben mehr als 300 SchülerInnen der 6. Jahrgangsstufe eines Gymnasiums, einer Gesamtschule und einer Oberschule über 5 Monate immer wieder Texte überarbeitet. Dabei zeigte sich u. a.,
- dass die Überarbeitungen im Laufe der Zeit immer besser wurden,
- dass das Überarbeiten im Deutschen und Türkischen sehr ähnlich ablief,
- dass Kinder, die zuhause Türkisch sprechen, davon profitierten, wenn sie das Überarbeiten zuerst im Deutschen einübten und dann auf das Türkische anwendeten.
Das heißt für den Unterricht: Wenn Schülerinnen und Schüler ihre Überarbeitungskompetenzen in mehreren Sprachen auf- und ausbauen sollen, müssen sie das Überarbeiten regelmäßig in allen Sprachenfächern üben – ausgehend von ihrer stärksten Lese- und Schreibsprache, dem Deutschen. Wie man dabei vorgehen kann, wird in der Broschüre am Beispiel des Deutsch-, Türkisch- und Englischunterrichts gezeigt.
Teil der Unterrichtsreihe sind zwei Videos (rechts), die wir im Projekt erstellt haben und mit denen wir den Schülerinnen und Schüler in wenigen Minuten vermitteln konnten, wie man einen Text überarbeitet. Das erste Video bezieht sich auf das Überarbeiten in deutscher Sprache. Das zweite Video bezieht sich auf das Überarbeiten in türkischer Sprache.
Nähere Informationen finden Sie hier:
Publikationen für Lehrkräfte
- Marx, Nicole und Torsten Steinhoff 2019: Monolinguale Schreibförderung mit bilingualem Lernpotenzial. Fremdsprache Deutsch 60, 8–14
- Marx, Nicole 2019: (Wie) sind sprachenübergreifende Schreibfähigkeiten lehr- und lernbar? ÖDaF-Mitteilungen 34 (2), 91–96
Publikationen für ForscherInnen
- Marx, Nicole/Steinhoff, Torsten 2017: Schreibförderung in der multilingualen Orientierungsstufe. Zur Wirksamkeit des wiederholten Einsatzes unterschiedlich profilierter Revisionsarrangements auf die Textproduktion von Schülerinnen und Schülern der 6. Jahrgangsstufe in Oberschulen, Gesamtschulen und Gymnasien in den Erstsprachen Deutsch und Türkisch und in der Zweitsprache Deutsch. Schlussbericht zu dem vom BMBF geförderten Forschungsprojekt
- Rüßmann, Lars 2018: Schreibförderung durch Sprachförderung. Eine Interventionsstudie zur Wirksamkeit sprachlich profilierter Schreibarrangements in der mehrsprachigen Sekundarstufe I. Münster: Waxmann
- Rüßmann, Lars, Torsten Steinhoff, Nicole Marx & Anne Kathrin Wenk 2016: Schreibförderung durch Sprachförderung? Zur Wirksamkeit sprachlich profilierter Schreibarrangements in der mehrsprachigen Sekundarstufe I unterschiedlicher Schulformen. Didaktik Deutsch 40, 41–59
- Wenk, Anne Kathrin 2017: Bilinguale Schreibförderung. Eine Interventionsstudie zur Wirksamkeit sprachlich unterschiedlich profilierter Schreibarrangements im Deutschunterricht auf die Textqualität in der Familiensprache Türkisch bei bilingualen Schülerinnen und Schülern der Sekundarstufe I. (Dissertationsschrift, Universität Bremen)
- Wenk, Anne Kathrin, Nicole Marx, Torsten Steinhoff & Lars Rüßmann 2016: Interlinguale Förderung von Schreibfähigkeiten bilingualer Schülerinnen und Schüler (PDF). Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 27 (2), 151–17
Um zu erfahren, welche Berufsgruppen sich für die Materialien interessieren und welche Erfahrungen sie mit ihnen machen, bittet das Projektteam Sie, das Kontaktformular vollständig auszufüllen.
Viel Freude und Erfolg mit der Broschüre!